Д-р Зоя Копельман http://rjews.net/zoya-kopelman/

МИХА ЙОСЕФ БЕРДИЧЕВСКИЙ И ЕГО РАССКАЗ "ДВА СТАНА"

Рассказ "ДВА СТАНА" опубликован на нашем сайте>>

Прежде, чем приступать к анализу рассказа, мы всякий раз будем знакомиться с биографическими обстоятельствами писателя и той культурной ситуацией, которая стимулировала его творчество. Я, как исследователь литературы, убеждена, что литературоведение должно опираться на знание личности автора и его эпохи, поскольку только в этом случае можно оценить многие смысловые аспекты произведения, а также понять отношение к нему современников. Мы стоим перед своего рода детективным расследованием – нам надо понять, почему произведение, которое сегодня имеет скорее историческую, чем эстетическую ценность, было написано и как оно повлияло – если повлияло – на других писателей. Если перевести это на язык уголовного расследования, то нам надо определить мотивы и последствия "преступления" в условиях, когда точно известна личность "преступника".

Что нам известно о писателе?

Миха Йосеф Бердичевский родился 17 августа 1865 года в Меджибоже (на территории Российской Империи, а ныне – в Украине), городе, где за сто двадцать пять лет до того поселился Бааль-шем-тов (Бешт), основатель хасидизма. Миха Йосеф Бердичевский был потомком хасидских раввинов и сыном раввина, а потому получил традиционное еврейское образование и, как старший сын в семье, должен был наследовать раввинский пост. В ребенке воспитывали набожность и благочестие и, частности, приучали его к тому, что мир природы и жизнь других народов отданы во власть Сатане, который так и норовит залучить еврея в свои сети, сбить его с пути праведного, а после смерти отправить его душу в геену огненную (на иврите ТЩФЩаХЭ). Он вспоминал позднее, как тревожило его сердечко это неприятие природы и как он, будучи маленьким мальчиком, набрался мужества, обнял со всех сил дерево и воскликнул: "Нет, небо – не Сатана! И дерево – не Сатана! Не может быть, чтоб Сатана сумел испоганить целый свет!"

Детство и отрочество писателя прошли в Дубове, деревеньке близ Киева, которая впоследствии послужила прообразом еврейского местечка в большинстве его рассказов. Жили они бедно, да вдобавок в возрасте 11-ти лет мальчика потрясла смерть матери и скорая вторая женитьба отца и появление новых детей. Он был очень впечатлительным ребенком, постоянно делился с товарищами своими фантазиями, например рассказывал о том, как попал на небо и встретился там с царем Соломоном. Он много читал и рисовал. В 15 лет его сосватали, и он переехал к тестью на хлеба, продолжая учебу в иешиве. Однако вскоре будущему писателю пришлось пережить новое испытание – ему отказали от дома и заставили развестись с любимой женой, так как застали его за чтением светских еврейских книг, написанных писателями Гаскалы. Об этом он искренне поведал читателям в рассказе "За рекой" (см. Хрестоматию, с. 48. Лучше было бы перевести название "ЮвСи ЬаФи" как "По ту сторону реки", потому что тогда оно лучше отражает идею размежевания между еврейским и нееврейским миром).

Вынужденный развод и травля, которой подвергли юного "отступника" хасиды сделала Бердичевского ярым противником хасидизма, поэтому он покинул Подолию, переехал в Литву и поступил там во враждебную хасидизму (миснагедскую) Воложинскую иешиву. В период учебы там, в 1885-1886 годах, он начал писать на иврите. Его первые литературные произведения – сценки из жизни иешивы и короткие эссе на галахические темы – были опубликованы в 1886 году в ивритской периодике. В последующие четыре года Бердичевский принимает актив­ное участие в еврейской журналистике. Он пишет публицистические и критические статьи, исторические обзоры и репортажи с мест. В этот период он приобрел известность в качестве «религиозного ученого», стремящегося сочетать иудаизм с элементами европейской культуры. После еще одной неудачной попытки создать семью, Бердичевский переехал в Одессу и оставался там около года, сдавая экзамены на аттестат с намерением поехать в Западную Европу для получения академического образования.

С конца 1890 года он жил в Германии, где учился в университетах Бреслау и Берлина, а затем переехал в Швейцарию и продолжил учебу в Берне, где в 1896 году ему было присвоено звание доктора философии за диссертацию "Отношение этики и эстетики". Как следует из темы диссертации, Бердичевский исследовал свойственный иудаизму этический подход к миру с эллинистическим подходом, из эстетики которого выросла европейская культура. В годы учебы он почти ничего не писал на иврите, а усиленно читал европей­скую литературу и философию, как классическую, так и современ­ную. Он был потрясен, открыв для себя романтизм в литературе, искусстве и философии, сильное впечатление произвели на него также труды Ницше и пьесы Ибсена. Закончив обучение, он поселился в Берлине.

В конце 1896 года в связи с выходом в свет нового литературно-общественного журнала на иврите "Ха-Шиллоах", Бердичевский вновь выступил на страницах печати и привлек внимание читающей публики литературным спором с Ахад-ха-Амом. Редактор "Ха-Шиллоаха" Ахад-ха-Ам заявил в первом номере, что во главу угла он ставит сочинения, касающиеся вопросов национального самосознания, еврейской науки и публицистики, а художественной литературе вообще отводит второстепенное место. Более того, относительно беллетристики на иврите он высказался в том духе, что вряд ли она сумеет достичь существенных художественных высот, да и хватает в мире сочинений о любви на других языках, а потому он советовал своим читателям удовлетворять свои художественные запросы литературным творчеством других народов. Надо отдать должное редактору, который уже во втором номере опубликовал мнение совершенно противоположное, высказанное с горячностью и непреложностью. Автором, возразившим маститому публицисту, был Миха Йосеф Бердичевский. Он заявил, что еврея отличает разорванное на две части сердце и призывал связать воедино «внутренний разлом в сердцах нашей молодежи» и создать на иврите такую литературу, которая сочетала бы в себе еврейские и обще­чело­вечес­кие ценности. Он заявлял, что если еврей способен любить, ревновать, быть негодяем, то это должно найти отражение в ивритской литературе.

Свежая бунтарская позиция привлекла к Бердичевскому сердца многих читателей среди молодежи. Они подхватили и повторяли его идеи, тогда как ему самому вскоре стало ясно, что этот разрыв, или «внутренний разлом» между верностью еврейскому наследию и стремлением влиться в современную европейскую кульуру, не так-то просто залатать. Он пришел к выводу, что его поколение осуждено всю жизнь метаться и разрываться между двумя мирами, и с 1898 года начал писать рассказы, иллюстрирующие эту трагическую раздвоенность. В 1900-ом году почти одновременно вышли в свет девять сборников его рассказов и философских эссе, а Бердичевский стал обьектом почитания для одних и острой критики для других. В центре этих рассказов – внутренний мир и житейские коллизии еврейского юноши, современника автора. Фоном их служит либо традиционная еврейская община российского местечка, либо – как в рассказе "Маханаим" – европейский город, место обитания вырвавшихся из-под опеки общины еврейских молодых людей.

В 1902-ом году Бердичевский женился на Рахели Рамберг, предварительно навестив отца в Дубове и снова встретившись с еврейским местечковым бытием. Молодые поселились в Бреслау, Германия (ныне Вроцлав, Польша). Рахель стала помощницей мужа в его литературном труде, в последствии она переводила его рассказы с идиша, иврита и немецкого на русский язык. А Бердичевский после посещения родительского дома начал писать не только на иврите, но и на идише. Помимо оригинального творчества, он собирал и литературно обрабатывал еврейские сказки и предания, занимался исследованием культурных корней иудаизма и христианства.

В 1911-ом году он вместе с семьей переехал в Берлин, где и провел последнее десятилетие своей жизни. В те годы Бердичевский все больше занимался фольклорными исследованиями и составил внушительную антологию еврейских преданий под названием "Из еврейского источника" ("ЮЮзХи ЩйиРЬ"). Три последних года жизни Бердичевский посвятил пересмотру им написанного и подготовке к публикации итогового собрания сочинений.

Из последних произведений Бердичевского явствует, что писатель видел теперь свою миссию в том, чтобы запечатлеть исчезающий еврейский мир. Он еще более укрепился в этой мысли, когда в 1920 году до него дошла весть о гибели отца и брата в погромах Гражданской войны на Украине, о разорении родного местечка. Трагические известия подорвали его здоровье. Миха Йосеф Бердичевский скончался в Берлине 18 ноября 1921 года. В 1936 году его вдова и сын, Имануэль Бин-Гурион, посвятившие свою жизнь сохранению творческого наследия писателя, переселились в Израиль.

Рассказ «Два стана» в свете биографических обстоятельств и исканий писателя

Рассказ "Два стана" был впервые опубликован в Варшаве еврейским издательством «Тушия» в 1899 году, т.е. написан он был вскоре после полемики с Ахад-ха-Амом и статьи Бердичевского "Разрыв в сердце".

Обращает на себя внимание дихотомия – деление на два, – заложенная в самом названии, которое на иврите звучит как "Маханаим". Это слово двойственного числа, оно заимствовано писателем из Танаха, где так называлось, например, место сражения Давида с Голиафом – поединка, решившего противостояние двух станов: еврейского во главе с царем Шаулом и филистимлянского (см. Шмуэль I, гл. 17).

Знакомство с рассказом убеждает нас, что художественный мир его по большей части предстает перед читателем таким, каким его видит главный герой – еврейский студент в немецком крупном городе Михаэль. Нетрудно найти в герое автобиографические черты его создателя: отец Михаэля – раввин, живущий в местечке в России, сам Михаэль в детстве перенес потерю матери:

это – ищущий истину юноша, который в этих поисках прежде всего отказался от практики иудаизма, считая еврейские обычаи суевериями и признаком невежества:

Разбор произведения начнем с того, что попытаемся обозначить "два стана", о которых автор заявляет нам еще прежде, чем приступает к самому рассказу, прямо в названии. Выпишем некоторые анкетные данные персонажей в порядке их появления в рассказе:

Национальность

Вероисповедание

Возраст

Род занятий

1

Михаэль

Еврей

Атеист

20 +

Студент

2

Маркус

Немец

Лютеранин

Средний

Портной

3

Мария-Йозефа

Полька, дворянка

Католичка

Средний

Домохозяйка

4

Марта

Немка?

Католичка

Старуха

Прислуга

5

Хедвиг

Дочь немки и еврея

Католичка

16?

Гимназистка

6

Лотта, мать Хедвиг

Немка

Около 35

Прачка, проститутка

7

Реувен, отец Хедвиг

Еврей,

"Просвещенный"

20

Чиновник

8

Стася

Полька

католичка

Около 40

Содержанка

9

----

Еврей

Иудей

Старый

Богатый

10

Рыжий Шульце

Немец

Лютеранин

40 +

Владелец леса

Помимо этих персонажей, упомянуты еще дочь Марты, христианская девушка, соблазненная евреем, им брошенная и повредившаяся в уме на почве несчастной любви, умершая в "больнице для умалишенных", а также ее соблазнитель, еврей-студент, вернувшийся потом из большого города домой.

Итак, всех персонажей можно разделить на два стана по разным признакам:

а) мужчины – женщины, б) старые – молодые, 3) евреи – неевреи.

Учитывая содержание рассказа, приходится признать, что именно последнее деление кажется правильным, хотя и другими не следует пренебрегать. В итоге получаем:

1-й стан – евреи: Михаэль, Реувен, богатый Старик, студент – все это мужчины, так или иначе вовлеченные в сексуальные отношения с нееврейскими женщинами.

2-й стан – неевреи: Мария-Йозефа, Маркус, Марта, Лотта, дочь Марты, Стася, рыжий Шульце.

Промежуточное положение занимает Хедвиг. Вот что сообщается о ее воспитании:

Она – католичка, до того ревностная, что у Марии-Йозефы, глядя на нее возникает мысль: "Может, и вовсе замуж не пойдет – вон у нее лицо какое бывает порой, прямо как у святой, особенно когда молится" (с. 34).

Отчего же я не причислила ее ко 2-му стану? Оттого, что эта неразвитая в умственном отношении девочка

Попробуем посмотреть теперь, как Бердичевский характеризует еврейское происхождение своих персонажей. Его характеристики тоже делятся по станам. Начнем с того, как воспринимают евреев представители второго стана :

Маркус:

Марта :

Лотта :

Две последние реплики показывают, как она слепа, как жизнь ничему ее не научила – прежде всего, не научила узнавать евреев среди других людей.

Стася:

Шорник:

А теперь посмотрим, как видят свое еврейство представители первого стана :

Реувен:

Михаэль:

Даже эти считанные примеры показывают, что между двумя станами существовала непреодолимое неприятие, исходящее как с нееврейской, так и с еврейской стороны. Миха Йосеф Бердичевский показывает, что причина взаимной отчужденности евреев и неевреев кроется в их разной этике и разном мироощущении, которые фатально не поддавались единению в том поколении.

* * *

Герой рассказа Михаэль – интеллектуал. Он изучает в университете историю и философию, "он все время читает книги – как это можно так много читать... читать все время, без перерыва?" – удивляется Хедвиг. Что же читает наш герой? Изучив в родительском доме раввинистическую литературу, здесь, в Германии, он читает античных авторов и Шопенгаура (с. 31).

Главный труд немецкого философа и писателя Артура Шопенгауэра (1788–1860) "Мир как воля и представление" был чрезвычайно популярен во второй половине 19 века и в первой четверти 20 века. По Шопенгауэру мир движется "волей" индивидуумов, которая неразумна, бестолкова, и оттого самый мир пребывает в вечном бессмысленном круговращении. Шопенгауэр предлагает индивидууму употребить свою волю на то, чтобы освободиться от мира , отрешиться от него ради мысли и созерцания. В этом человеку должно помочь искусство, основная цель которого в познании и наглядном выражении идей.

Миха Йосеф Бердичевский, писавший диссертацию об отношении этики и эстетики, досконально знал это сочинение Шопенгауэра, и его рассказ "Два стана", как я пытаюсь показать, во многом является иллюстрацией шопенгауэровского отношения к искусству. Я воспринимаю этот рассказ, в первую очередь, как двусоставную систему образов и эпизодов, выстроенную с целью познания болезненного и насущного для автора и его поколения феномена: неслиянности еврея с нееврейским миром.

Идеи Артура Шопенгауэра и много взявшего от него Фридриха Ницше имели сильнейшее влияние на ивритских авторов эпохи "национального возрождения". Принципы первого, как мы впоследствии увидим, особенно близки герою рассказа Бреннера "Наедине с собой", который тоже изучается в данном курсе.

Вегетарианство и аскетизм Михаэля – очевидная дань времени. Тут и влияние толстовства , и удобный компромисс между отказом от требований кашрута и опять-таки почти генетической невозможностью есть трефное. Подобное явление нашло свое отражение во многих произведениях еврейских авторов той эпохи, в частности – у таких авторов нашего курса, как Бреннер, Гнесин, Шофман. Более того, сами еврейские писатели – Йосеф Хаим Бреннер и Шмуэль Йосеф Агнон, например, – нередко были вегетарианцами.

* * *

В разделе курса, посвященном рассказу "Два стана", говорится о сходстве Михаэля с Раскольниковым из "Преступления и наказания". Сходство это, в первую очередь, проявляется в том, что оба героя – студенты, порвавшие с родным провинциальным гнездом и усвоившие некую внешнюю идеологию. Оба они чрезвычайно амбициозны и мечтают доказать свою исключительность всему свету – вспомним фантазии Михаэля, где он выступает в роли учителя поколения, а к нему стекаются и прежние единомышленники, и прежние противники: "стоит ему облечься в черный плащ, простереть руки – и все падут на колени. И тогда он скажет им такое, что перевренет им душу и поднимет на бунт" (глава 3). Оба молодых человека отравлены идеями Ницше: Раскольников проверяет себя на роль ницшеанского сверхчеловека , а Михаэль мечтает "стать совершенно свободным первым человеком нового поколения". Для этого каждый из них устраивает себе экзамен, придумывает некий вызывающий по дерзости поступок, дозволительный только исключительным личностям. Обратимся к образу Михаэля:

Фридрих Ницше (1844–1900) – был самым популярным в Европе и в России во второй половине 19 века и в начале 20 века философ – выступал, в частности, против всех прежних принципов: суеверий, религии, обывательской морали. Он называл это "переоценкой всех ценностей". Небезынтересно напомнить, что Ницше был хорошо знаком с русской литературой 19-го века – Н.В. Гоголем, И.С. Тургеневым, Л.Н. Толстым и особенно ценил романы Достоевского: "Достоевский – это единственный психолог, у которого я мог кое-чему научиться", писал он в работе "Воля к власти". Уважение к русским писателям не означало идеологической близости к ним. Существенно, что Ницше был анти-демократом, поскольку презирал "массу", "толпу", а обывательские суждения воспринимал как то, что с самого начала следует отвергнуть именно в силу их расхожести. Отсюда и широкоизвестная его теория об "избранной личности", о "сверхчеловеке".

Достаточно перечесть наш рассказ, чтобы убедиться в актуальности этих идей для мировоззрения Михаэля.Вспомним, например, что невежественная и низвергнутая на нижние ступени социальной лестницы "аристократка" Мария-Йозефа "знает, что такое история" и "про философию тоже слыхала" (с. 20), однако читатель не может не различить иронии повествователя, передающего ее разговор с Михаэлем о высоких материях. Ведь и Михаэль в этом разговоре выглядит ничуть не меньшим обывателем, судящим о сути религиозной веры по тому, как прихожане-католики преклоняют колени.

Ницше проповедовал свободу индивидуума от социальных норм – жизненное кредо, на первый взгляд, особенно актуальное для еврейства того переломного периода, когда молодежь покидала местечко, тесные рамки общины и иешивы, и – оборвав все родственные и социальные связи – отправлялась познавать большой нееврейский мир. Однако на поверку выходило, что высвободиться из пут еврейства было не так-то просто.

Анализ кровной и культурной зависимости еврея от еврейства и составляет главную тему данного рассказа Бердичевского.

Но вернемся к сопоставлению Михаэля и Раскольникова. Если "расхожая мораль" была не властна над Раскольниковым, отчего он так мучился, совершив убийство? Отчего терзался из-за невинно убиенной Лизаветы? Оттого, что он оказался не избранной, а обыкновенной личностью, не способной преступить моральные запреты. Суть преступления Раскольникова – убийство и кража – понятна людям разных национальностей и культур, поэтому роман Достоевского читается на разных языках. А как обстоит дело с "преступлением" Михаэля? Да и совершил ли он вообще какое-нибудь преступление? Почему – как читатель интуитивно ощущает – его физическая близость с Лоттой оказывается роковым препятствием на пути к Хедвиг?

"Расхожая мораль" и в романе русского писателя Достоевского, и в рассказе еврейского писателя Бердичевского есть не что иное, как этические заповеди. Там заповеди очевидные: "не убий", "не укради", а что же тут? У Бердичевского речь идет о сугубо еврейской заповеди тоже этического свойства. Среди запретов на определенные сексуальные отношения читаем в Торе (Ва-йикра/Левит, 18:1, 4, 17):

Это означает, что мужчине недозволено вступать в сексуальную близость с женщинами, одна из которых является матерью другой, поэтому коль скоро Михаэль переспал с Лоттой, ее дочь Хедвиг уже не может стать его женой.

Для еврея той эпохи, когда писался рассказ, сексуальные запреты, изложенные в 18 главе Книги Ва-Йикра/Левит, были этической аксиомой, а Бердичевский, как мы помним, особенно интересовался проблемами этики. Выделенная мною заповедь была общеизвестной, и ивритский писатель не счел нужным даже намекнуть на эту прописную истину. Это нынешнему еврею, как в полном смысле слова инокультурному читателю, необходим комментарий.

Теперь, когда преступление героя налицо, настало время говорить о наказании. Как и Раскольников, Михаэль тоже не выдерживает экзамена на пренебрежение "расхожей моралью" – не может преступить заповедь отринутой им Торы. Как и Раскольников, он сам приговаривает себя к наказанию: "Нет, он не умрет, но будет вечно жить и понесет свой грех... Все дни своей жизни будет он искупать то, что совершил..." (с. 45). Но к этому он добавляет еще одно – типично еврейское – наказание: изгнание. Читатель прощается с Михаэлем на перроне вокзала, и последнее впечатление героя от европейского города – образ рыжего Шульце.

Сделаю вывод – один из важнейших не только для рассказа Бердичевского "Два стана", но и для литературы эпохи "национального возрождения" в целом:

Ни эмансипация евреев в Западной Европе, ни готовность самих евреев порвать со своими соплеменниками и освободиться от гнета традиции не способны привести к слиянию того, что веками существовало как два стана .